摘要
据世界旅游组织预测,到2020年中国将成为世界上第一个大旅游目的国和第四大客源输出国,为了更好宣传中国的旅游资源,势必要求对旅游文本进行准确的翻译,但是由于中西方文化差异对于旅游文本的英文翻译有着许多的影响,如地域文化差异影响,中西方思维方式差异影响,风俗习惯文化差异影响等。为了减少这种差异带来的影响,也为了更好传递文化信息,增加译文的可读性,本文尝试提出相应的策略,如在旅游文本翻译过程中采用增译法,删减法,调整句子顺序法以及解释说明法。
出处
《海外英语》
2019年第6期27-28,共2页
Overseas English
基金
2017年广西高校中青年基础能力提升项目:基于功能翻译理论的旅游文本翻译研究(项目编号2017KY1265)