摘要
以"只不过"为代表的轻转标记一直是转折研究非常关注的方面,但已有语义—语用分析都存在难以回避的困难。本文从转折的语用本质出发,厘清轻转与重转实际上分别属于语气扬抑的不同偏向。研究表明,两种语气偏向不是互补对立,而是极化对立,从而从重转的意外性质推导出轻转的反意外性质。比较近代汉语与当代汉语的语料,"只不过"的演化脉络可描述为:限制副词—轻转连词—话语标记。反意外兼具的主观性与交互主观性,为"只不过"的语用化提供关键动力。
The light transitional conjunction "zhǐbúguò(只不过)" is closely studied in complex sentence research, but all the semantic and pragmatic studies are confronted with insurmountable problems. This paper starts with the discussion on the essence of transitional sentences so as to clarify the disparity between the light transitional and the heavy transitional. The cadence of each is mutually polarized, and therefore the mirativity nature of the heavy transitional reflects the counter-mirativity of the light transitional. Based on the early Mandarin and contemporary Mandarin data, the paper holds that "zhǐbùguò(只不过)" is evolved from a restrictive adverb to a transitional conjunction, and then to a discourse marker, in the process of which the counter-mirativity serves as a key driving force of pragmaticalization.
出处
《汉语学报》
CSSCI
北大核心
2021年第2期76-85,共10页
Chinese Linguistics
基金
中央高校基本科研业务费(编号:2019WKYXQN005)的资助。
关键词
“只不过”
轻转
重转
反意外
语用化
zhǐbúguò(只不过)
light transitional
heavy transitional
counter-mirativity
pragmaticalization