期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
李白诗歌英译本副文本比较及对MTI教学启示
下载PDF
职称材料
导出
摘要
副文本能提供大量与译文相关的信息。许渊冲和David Hinton翻译的《李白诗选》中,含有大量的副文本。该文将以两个译本中的副文本作为研究对象,分别对其中的序言、扉页、插图和注释等异同进行探究,希望能对文学典籍翻译出版以及翻译教学有所启示。
作者
莫秀兰
林荷娟
机构地区
桂林电子科技大学外国语学院
出处
《海外英语》
2021年第17期10-12,共3页
Overseas English
基金
桂林电子科技大学学位与研究生教育改革项目“英语国家汉学家翻译作品语料库建设及其在翻译教学中的应用研究”阶段性成果(项目编号:2018XWYJ21)。
关键词
副文本
《李白诗选》
MTI翻译教学
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
110
参考文献
9
共引文献
157
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
9
1
蔡志全,裴艳丽.
副文本理论及其在文学研究中的现状述评[J]
.河北科技师范学院学报(社会科学版),2015,14(2):56-62.
被引量:3
2
耿强.
翻译中的副文本及研究:理论、方法、议题与批评[J]
.外国语,2016,39(5):104-112.
被引量:101
3
胡燕娜.
副文本视角的译本制作者控制——以鲁迅小说蓝诗玲译本为例[J]
.浙江树人大学学报,2017,17(6):70-73.
被引量:1
4
聂玉景.
英语世界中的《狄公奇案》副文本分析[J]
.长春大学学报,2019,29(7):52-56.
被引量:4
5
魏家海.
汉学家译注中的文化形象建构——以《离骚》的三种译注为例[J]
.外语与外语教学,2017(2):108-115.
被引量:17
6
魏良帅.
毛泽东诗词英译的副文本研究——传播学视角[J]
.天津外国语大学学报,2019,26(6):28-34.
被引量:3
7
辛红娟,唐宏敏.
从副文本解读戴乃迭的翻译观——以《沉重的翅膀》英译本为例[J]
.外国语言与文化,2019,3(2):126-135.
被引量:5
8
修文乔.
从傅译副文本看傅雷的翻译观和读者观[J]
.广东外语外贸大学学报,2008,19(6):66-69.
被引量:21
9
张玲.
汤显祖戏剧英译的副文本研究——以汪译《牡丹亭》为例[J]
.中国外语,2014,11(3):106-111.
被引量:31
二级参考文献
110
1
格非.
作者与准文本[J]
.花城,2009(6):199-206.
被引量:6
2
张玲.
Translation Peripheries:Paratextual Elements in Translation述评——翻译研究的副文本视角[J]
.上海翻译,2013(2):77-80.
被引量:18
3
汪榕培.
《牡丹亭》的英译及传播[J]
.外国语,1999,22(6):48-52.
被引量:48
4
汪榕培.
《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译——《牡丹亭》译后感之二[J]
.外语与外语教学,1999(11):36-40.
被引量:19
5
汪榕培.
杜丽娘的东方女子忧郁情结——《牡丹亭》译后感之一[J]
.外语与外语教学,1999(10):51-54.
被引量:6
6
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:376
7
吕俊.
翻译学——传播学的一个特殊领域[J]
.外国语,1997,20(2):40-45.
被引量:289
8
秦海鹰.
互文性理论的缘起与流变[J]
.外国文学评论,2004(3):19-30.
被引量:482
9
汪榕培.
走向21世纪的汤学研究——在“纪念汤显祖诞生450周年学术研讨会”上的讲话[J]
.外语与外语教学,2001(3):31-34.
被引量:5
10
张佩瑶.
对中国译学理论建设的几点建议[J]
.中国翻译,2004,25(5):3-9.
被引量:71
共引文献
157
1
杜帅.
政治文献副文本英译的语用等效研究[J]
.语言与文化研究,2022,22(1):181-189.
2
鲍晓婉.
副文本视角下的怜为仁圣经注译本研究[J]
.圣经文学研究,2022(1):231-253.
被引量:1
3
宋凯彤,蓝红军.
国内形象学视域下的翻译研究:过去、现状与未来[J]
.中国外语研究,2021(1):102-108.
被引量:1
4
贺婷婷.
当代中国翻译家译后随笔中的共识启示[J]
.外国语言文学,2022,39(6):101-109.
5
谭华.
翻译研究的副文本分析途径新蓝图——《翻译与副文本研究》评介[J]
.外国语言文学,2021,38(2):215-221.
6
邵平宇,陈向红.
海外出版社的中国文学传播:以亚马逊跨文化出版事业部为例[J]
.国际传播,2023(3):36-46.
被引量:2
7
郑玮.
副文本研究——翻译研究中不可忽视的一环[J]
.杭州电子科技大学学报(社会科学版),2011,7(2):50-53.
被引量:7
8
骆海辉.
《三国演义》罗慕士译本副文本解读[J]
.绵阳师范学院学报,2010,29(12):65-71.
被引量:6
9
肖丽.
副文本之于翻译研究的意义[J]
.上海翻译,2011(4):17-21.
被引量:128
10
阮晶.
副文本在翻译研究中的应用[J]
.牡丹江大学学报,2013,22(11):132-134.
被引量:2
1
阚睿.
国学经典在中职语文教学中的渗透作用[J]
.花溪,2021(23):0018-0018.
2
李丹丹.
从巴斯奈特文化翻译观看《诗经:小雅·采薇》英译[J]
.花溪,2021(24):0272-0272.
3
《南海学刊》参考文献格式[J]
.南海学刊,2021,7(3).
4
文末参考文献著录规则之页码的标注[J]
.江苏中医药,2021,53(10):73-73.
海外英语
2021年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部