期刊文献+

政治文本科技隐喻英译创新性研究——以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书为例 被引量:2

An Innovative Study on the English Translation of Metaphors of Science and Technology in Political Texts——A Case Study of Fighting Covid-19 China in Action
下载PDF
导出
摘要 科技隐喻作为认知扩展的方式之一,以其鲜明性及直观性成为政治语篇话语构建方式,可显化认知活动中的思维互动与联系。以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书为例,以科技隐喻作为探究抗疫白皮书英译的创新点,梳理归纳科技隐喻及其使用特征,对照英译文深入剖析翻译策略。研究表明,白皮书中科技隐喻涵盖领域广泛,词汇运用呈多样化,其中军工类源域词出现频率高;译文主要通过等价性迁移、替价性迁移及取舍性迁移等翻译策略以实现民族间认知维度及情感体验的“等值”。 Metaphor of science and technology has been favored in political discourse construction as an effective means to manifest the interaction and connection of thinking in cognitive activities.This paper focuses on metaphors of science and technology,and takes them as the innovative point to analyze their translation strategies in Fighting Covid-19 China in Action.It is found that:metaphors of science and technology in the source text involve a wide range of fields,and the vocabulary used is diversified with high frequent occurrence of military words.Translation strategies such as equivalent translation,substitutable translation and trade-off translation are mainly employed in the target text to achieve“cognitive equivalence”.
作者 冯正斌 刘振清 FENG Zhengbin;LIU Zhenqing(College of Humanities and Foreign Languages,Xi’an University of Science and Technology,Xi’an 710600,China;Graduate School,Xi’an International Studies University,Xi’an 710128,China)
出处 《技术与创新管理》 2022年第1期115-121,共7页 Technology and Innovation Management
基金 陕西省社会科学重大理论与现实问题研究项目(2021年度国际传播能力建设重点研究项目)“评价等效视阈下政府白皮书英译的中国态度传播模式建构研究”(2021HZ-833) 广东外语外贸大学翻译学研究中心2021年科研招标类一般项目“‘态度等效’视域下政府白皮书隐喻英译模式建构”(CTS202105)。
关键词 《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书 科技隐喻 英译策略 等价性迁移 替价性迁移 取舍性迁移 Fighting Covid-19:China in Action metaphors of science and technology English translation strategy equivalence transfer alternative transfer
  • 相关文献

参考文献21

二级参考文献190

同被引文献27

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部