摘要
文化很像一条船。人类都生活在这条既古老又年轻的船上。既然大家都在同一条船上生活,就得同舟共济。从远古到今天,人类创造历史,文化跟着历史的沉淀而诞生。历史在演进中慢慢演绎着文化。文化并非万能,但它却连接着人心、人性和道德,可以引导和主宰人类的路向。中华民族自古就有开放精神。先秦以降有西汉的张骞通西域,明代有郑和下西洋,中国历朝历代都有与亚洲、非洲与欧洲进行商贸与文化交流的光辉记录。中国古代四大发明的传播,就是中外交流史和人类历史不可磨灭的记忆。明末清初汉学(Sinology)兴起,在西学东渐和中学西传过程中,中西文化开始牵手,开创了人类文化交流互鉴的伟大前程。
Culture is a lot like a boat.Humans live on this ship,which is both old and young.Since we’re all in the same boat,we’d better help each other.From ancient times to today,human beings create history,and culture is born with the precipitation of history.History slowly develops culture in its evolution.Culture is not omnipotent,but it connects people’s hearts,humanity and morality,and can guide and dominate the direction of human beings.The Chinese nation has had an open spirit since ancient times.Since the pre⁃Qin Dynasty,Zhang Qian of the Western Han Dynasty traveled to the Western regions,and Zheng He of the Ming Dynasty went to the Western seas,and all the Chinese dynasties have a glorious record of trade and cultural exchanges with Asia,Africa and Europe.The spread of the four great inventions of ancient China is an indelible memory of the history of Sino⁃foreign exchanges and human history.With the rise of Sinology in the late Ming Dynasty and early Qing Dynasty,Chinese and Western cultures began to join hands in the process of the eastward spread of western Culture and the transmission of Chinese learning to the West,creating a great future of cultural exchange and mutual learning.
出处
《中国文化研究》
CSSCI
北大核心
2023年第3期34-49,共16页
Chinese Culture Research
关键词
汉学
文化交流
西学东渐
中学西传
Sinology
cultural exchange
esatward spread of Western Culture
Chinese knowledge western spreading