摘要
2022年1月1日,《区域全面经济伙伴关系协定》正式生效,首波涵盖东盟六国及其四个非东盟伙伴。作为全球最大的贸易协定,覆盖众多国家群体。作为一个现代化、全面且高标准的经济架构,RCEP包括了针对商品、服务贸易、投资、经济技术合作、知识产权和电子商务等领域的法规,减少贸易和投资的障碍。尤其是其第11章,关于知识产权,预期将对我国的相关立法产生正面影响。本文中,笔者将围绕RCEP知识产权法规的主要内容,分析其中值得注意的条款,特别是可能影响中国知识产权保护格局的部分。结合中国的国情和当前的立法现状,从知识产权制度的本质出发,结合RCEP知识产权条款,逐步完善我国的知识产权保护制度,推动创新驱动发展战略。
On January 1, 2022, the regional comprehensive economic partnership (RCEP) came into force, cov-ering the six ASEAN countries and their four non-ASEAN partners in the first wave. As the world’s largest trade agreement, it covers many groups of countries. As a modern, comprehensive and high-standard economic framework, RCEP includes regulations for trade in goods, services, investment, economic and technical cooperation, intellectual property and e-commerce, reducing barriers to trade and investment. In particular, its chapter 11, on intellectual property, is expected to have a positive impact on our relevant legislation. In this article, the author will focus on the main contents of RCEP intellectual property regulations, and analyze the noteworthy provisions therein, especially the parts that may affect China’s intellectual property protection pattern. Combined with China’s national conditions and current legislative status, starting from the essence of the intellectual property system and the intellectual property provisions of RCEP, we will gradually improve China’s intellectual property protection system and promote the innovation-driven development strategy.
出处
《法学(汉斯)》
2023年第6期5064-5071,共8页
Open Journal of Legal Science