期刊文献+

传统译学研究的跨越:图里的描述翻译学研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 吉迪恩.图里(Gideon Toury)在对希伯莱英语翻译文学进行大量描述性研究的基础上,发展了埃文.佐哈尔(Itamar Even-Zohar)的多元系统理论和霍姆斯(James Holmes)的描述翻译理论,形成了一套完整的描述翻译学理论和方法。其描述译学研究是对传统翻译观的超越,并使人们对翻译有了一个更加全面客观的认识,从而使翻译理论能够更有效地服务于翻译实践。
出处 《老区建设》 2008年第12期45-47,共3页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献17

  • 1金隄.论等效翻译[J].外语教学与研究,1986,18(4):6-14. 被引量:17
  • 2林以亮.翻译的理论与实践[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 3Toury, G. 1977, Equivalence and non-equivalence in translation as a function of norms [ J ]. Hasifrut 25,33-39.
  • 4Toury, G. 1980. In Search of a Theory of Translation [M]. Td Aviv: The Porter Institute.
  • 5Toury, G. 1985.Aspects of translating into minority languages, from the point of view of translation studies [J]. Multilingua : Journal of Interlanguage Communication 4/1: 3-10.
  • 6Toury, G. 1988. Experimentation in translation studies:Achievements, prospects and some pitfalls [A]. In Tirkkonen-Condit, Sonja ( ed. ). Empirical Research in Translation and Intercultural Studies:Selected Papers of the TRANS-SIF Seminar,Savonlinna [C]. Tubingen: Gunter Narr. 1991.
  • 7Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond [ M ]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • 8Toury, G. 1998. A handful of paragraphs on "translation" and "norms" [ A ]. In C. Schaffner ( ed. ).Translation and Norms [C]. Clevedon etc.: Multilingual Matters.
  • 9Maria Tymoczko, Translation in a Postcolonial Context-Early Irish Literature in English Translation[M]. St.Jerome Publishing, 1999.25.
  • 10Maria Tymoczko. Translation in a Postcolonial Context-Early Irish Literature in English Translation [M]. St.Jerome Publishing, 1999.p.25.

共引文献233

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部