期刊文献+

归化异化翻译观在中国的接受 被引量:17

下载PDF
导出
摘要 在当今中国,归化异化之争可以分为四派:归化派、异化派、综合派和转化派。其发展的方向是在文化和意识形态层面上与中国语境紧密结合的、在保持差异与观照传统之间维持动态平衡的本土化。争论的结果是促成中国译界理论意识的觉醒、对话意识的产生,对传统译论的反思以及研究范式的多元化。在中国的接受过程中也存在一些负面因素与不利效果。
出处 《学术界》 CSSCI 北大核心 2009年第5期75-82,共8页 Academics
基金 合肥工业大学教学改革研究项目(xj2009018 YJG2008Z04 XYB2007034) 合肥工业大学精品课程建设项目(教字2006110) 安徽省教育厅人文社科研究项目(2009sk010)
  • 相关文献

参考文献32

  • 1Mark Shuttleworth, & Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing 1997. pp.43,44.
  • 2郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:934
  • 3Lawrence Venuti. Strategies of translation. In Mona Baker (ed.)Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge, 2001. p. 240.
  • 4E. A. Nida & C. R. Taber. The Theory and Practice of Translation. E. J Leiden: Brill, 1969. p. 12.
  • 5王东风.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002,23(5):24-26. 被引量:648
  • 6Lawrence Venuti. The Translator's Invisibility : A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995.
  • 7A. Sehleiermacher. On the Different Methods of Translating. In R. Sehuhe & J. Biguenet (eds.) Theories of Translation : An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago and London : The University of Chicago Press, 1992, p.42.
  • 8罗新璋.1984,中国自成体系的翻译理论,《翻译论集》,北京:商务印书馆.
  • 9朱志瑜.中国传统翻译思想:“神化说”(前期)[J].中国翻译,2001,22(2):3-8. 被引量:82
  • 10秦洪武.翻译中的句法异化与归化[J].外语教学与研究,2000,32(5):368-373. 被引量:80

二级参考文献192

同被引文献121

引证文献17

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部