期刊文献+

Application of the Functional Equivalence Theory in Movie Subtitle Translation—Exemplified by Three Billboards Outside Ebbing,Missouri

下载PDF
导出
摘要 In recent years,foreign films have been introduced into China,which have a tremendous impact on people’s social life.As a major tool for obtaining information and enjoying entertainment,film subtitle translation is becoming increasingly important.Meanwhile,the English level and appreciation ability of domestic audience is continuously improving with the change of the times,and their demand and requirement for subtitle translation are also improving.Nowadays,there are still many immature parts in sub⁃title translation,and the theory in China is relatively deficient.Therefore,the subtitle translation level of film needs to be rose.The translator constantly improves the translation ability by using translation theories and skills.Based on the theory of functional equiv⁃alence,this thesis translates the subtitle of the film Three Billboards Outside Ebbing,Missouri.Firstly,this paper briefly introduces the development of the film subtitle translation and the film.Secondly,it introduces the translation theories and skills applied in translation practice,making a particular analysis in combination with specific practical cases.Finally,the translator makes a sum⁃mary for the translation process.The translator hopes that through the translation practice,some attempts can be made for future re⁃search in subtitle translation.
作者 耿丹丹 GENG Dan-dan(Shandong University of Science and Technology,Qingdao 266590,China)
机构地区 山东科技大学
出处 《海外英语》 2021年第4期35-36,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

共引文献1192

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部