摘要
《通俗故事》是罗明坚与其中文老师共同编写的一部汉语学习教材,其中30个故事选自中国古代类书、蒙学教材和历史故事,这些故事反映了明末儒释道合一的思想文化倾向。文献中的四篇西方故事,则来自《伊索寓言》《圣经》《圣人故事》。本论文从《通俗故事》的底本研究、故事的编辑特点以及中西文学的会通研究几个方面对该书故事做深入考察。《通俗故事》中的《伊索寓言》首次在中国的登录,也是西方文学首次以中文形式在中国文学的出场,在中国文学史、外国文学史和翻译史研究上都具有重要意义与价值。
The Popular Stories is a Chinese language learning textbook jointly written by Michele Ruggieri and his Chinese teacher.Among them,thirty stories were selected from ancient Chinese textbooks,enlightenment textbooks,and historical stories,reflecting the ideological and cultural tendency of the integration of Confucianism,Buddhism and Taoism in the late Ming Dynasty.The four Western stories in the collected into the book were from the Aesop’s Fables,The Bible,and The Story of the Saints.This article studies The Popular Stories from several aspects:the study of the original texts,the editing characteristics,and the study on the integration between Chinese and Western literature.The debut of Aesop’s Fables in The Popular Stories in China represented the first presence of Western literature in Chinese language in Chinese literature,which is of significance and value in the study on the history of Chinese literary,foreign literary and translation.
作者
张西平
陈茜
Zhang Xiping;Chen Qian
出处
《国际汉学》
CSSCI
2023年第6期88-96,158,共10页
International Sinology
基金
国家社科基金重大项目“17—18世纪西方汉学的兴起”(项目编号:22&ZD229)的阶段性成果。
关键词
《通俗故事》
文学
罗明坚
《伊索寓言》
The Popular Stories
literature
Michele Ruggieri
Aesop’s Fables