摘要
"忠实"作为中西译界普遍追求的一个标准或原则可以说自有翻译以来一直为人们所关注,围绕它也产生了很多争论,从最初的忠实于上帝,到忠实于原作,再到借解构主义思潮之"东风"试图将这一传统颠覆。但人们始终不能就"忠实"的本质及去留达成共识:"忠实"到底是一个普通的翻译标准还是必须遵循的原则?我们到底还需不需要"忠实"?
出处
《中国现象学与哲学评论》
2019年第1期314-336,共23页
The Phenomenological and Philosophical Research in China
基金
国家社科基金项目“国家翻译实践史书写研究”(18BYY019)
山东省高校人文社科研究计划项目“现象学视域中的翻译本质”(J14WD09)阶段性成果.