期刊文献+

试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例 被引量:2

原文传递
导出
摘要 自20世纪80年代起,由于翻译研究的文化转向,译者的地位逐渐显现,从而有了对译者主体性的研究。本文将以林语堂翻译的《浮生六记》为例,从译者对文本的选择和理解、翻译策略的选择以及译者的创造性这三个方面,分析译者主体性是如何在翻译活动中得到体现的。
作者 古文菲
出处 《中外文化与文论》 2020年第1期416-429,共14页 Cultural Studies and Literary Theory
  • 相关文献

共引文献1735

同被引文献35

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部