期刊文献+

汉译佛经对德川日本兰学翻译的借鉴意义

The Significance of Chinese Buddhist Sutra Translation to the Translation of Japanese Rangaku(Dutch Studies) in Tokugawa
原文传递
导出
摘要 德川中后期,日本兴起了一场借助荷兰语翻译介绍欧洲近代科学知识文化的西学运动,即"兰学"。从事兰学翻译的学者积极向汉译佛经求法问道,从作品形式到具体知识均有实际参照。在日本吸收西方文化的过程中,汉译佛经确有其切实的借鉴意义。
作者 徐克伟 Xu Kewei
出处 《宗教学研究》 CSSCI 北大核心 2021年第1期100-105,共6页 Religious Studies
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献26

  • 1.《汉语大字典》[M].湖北辞书出版社、四川辞书出版社,1992年.第428页.
  • 2.《辞源》[M].商务印书馆,1988年修订本.132页.
  • 3.大正藏32:24c[M].,..
  • 4.大正藏32:245a[M].,..
  • 5.大正藏30:753a[M].,..
  • 6.大正藏34:472b[M].,..
  • 7.大正藏42:1b[M].,..
  • 8李永晟点校.《云笈七签》[M].中华书局,2003年.第107页、第108页.
  • 9.《全唐诗》卷[M].,.第460页、第632页.
  • 10.大正藏2:513c-520a[M].,..

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部