期刊文献+

哈利波特小说中咒语翻译策略研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 哈利波特这部小说是英国作家写的一部非常受欢迎的系列魔幻文学作品,一直在畅销榜上名列前茅。罗琳不但塑造了罗恩、郝敏和哈里波特等非个性突出的人物,还为世界各国的青少年创造一个魔幻化的世界。看到哈里波特的人都会发现,这部小说在细节问题的处理上匠心独具,常常让读者有种耳目一新的感觉。与此同时,还能看出小说的作者拥有丰富的语言功底,这是因为哈里波特中的咒语应有了古英语、拉丁语以及法语等,虽然给读者带来了更多的阅读魅力,但给咒语的翻译工作带来了很大的困难,学术界现在对于咒语的翻译方法常常产生很多争议,从目前来看直译、音译、意译以及音译与意译结合法这四种方法是认可率较高的方法,本文在文中对于咒语的翻译意义以及相关翻译的方法都有较好的阐述。
作者 王瑛
出处 《作家天地》 2021年第11期7-8,共2页
  • 相关文献

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部