期刊文献+

目的论视角下旅游文本英译翻译策略研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 中华文明有着上下五千年的历史,我国的名胜古迹吸引了大批中外游客参观游览。近年来,我国旅游业发展迅速,旅游文本英译的重要性不言而喻,本文笔者以目的论为指导,基于目的论三原则:目的原则、连贯原则、忠实原则来探讨旅游文本英译的翻译策略,旨在为译者提供旅游文本英译问题的解决思路,进而提升我国旅游文本英译质量,以达到吸引更多外国游客,传播中国文化的目的,为促进我国旅游业发展贡献力量。
作者 秦睿 郭艳玲
机构地区 大连海洋大学
出处 《作家天地》 2020年第18期16-17,共2页
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

  • 1Newmark,Peter.Approaches to Translation[M].上海外语教育出版社,2001.1988.
  • 2Nord.Text analysis in Translating:Theory,Methodology and Didactic Application of a Model for Translation--Oriented Text Analysis[M].Amsterdam:Rodopi,1999.
  • 3王东风.论翻译过程中的文化介入[J].中国翻译,1998,5:6-9.
  • 4张国洪.中国文化旅游[M].天津:南开大学出版社,2001.100-101.

共引文献8

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部