期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译失误的目的论剖析——《简爱》译本例析
原文传递
导出
摘要
作为人类交流最基本的活动之一,翻译在这一过程中发挥了无法替代的作用。在这一过程内,不同的译者运用不同的方式去实现对原文的文化再现。本文从翻译的目的论入手分析文学翻译中的批判失误,根据目的论的基本原则,从目的性出发,分析祝庆英版《简爱》汉译文中的翻译错误,由此指出翻译目的明确对翻译准确性的影响。
作者
施晴晴
机构地区
武汉工程大学外语学院
出处
《作家天地》
2020年第2期21-22,共2页
关键词
翻译失误
目的论
简爱
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
3
共引文献
2
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李新.
哲学阐释学在翻译研究中的应用——以《简爱》两译本为例[J]
.时代文学(下半月),2012,0(9):170-171.
被引量:3
2
祁晓唱.
翻译批评视角下《简爱》汉译分析[J]
.校园英语,2016,0(5):211-211.
被引量:1
3
梅雪.
从《简爱》的两个译本看文化语境对翻译的影响[J]
.青春岁月,2012,0(22):53-53.
被引量:1
二级参考文献
10
1
蔡新乐.
语内翻译与语际翻译的比较[J]
.外国语,2000,23(2):55-61.
被引量:19
2
Charlotte Bronte.Jane Eyre[M]上海:上海外语教育出版社,2011.
3
李霁野.简.爱爱[M].上海:新文艺出版社,1956.
4
黄源深.简.爱爱[M].南京:译林出版社,1994.
5
汉斯-格奥尔格.伽达默尔;洪汉鼎.真理与方法[M]上海:上海译文出版社,1999.
6
Lefevere,Ander. Translation History Culture[M].London and New York:Routledge,1992.
7
李霁野.《简.爱》译序爱》译序[M].西安:陕西人民出版社,1982.
8
venuti,L. The Translator's Invisibility:A Histoty of Translation[M].London and New York:Routledge,1995.
9
Newmark,Peter.A Text Book of Translation. . 1988
10
Bronte,Charlotte.Jane Eyre. . 2006
共引文献
2
1
贯丽丽.
从《简·爱》译本看文学翻译原则[J]
.芒种(下半月),2014,0(11):191-192.
被引量:1
2
黄培清.
阅读学视角下的翻译文本“误读”现象新探[J]
.北京第二外国语学院学报,2015,37(2):22-27.
1
陈奕帆.
功能对等理论视角下祝庆英版《简·爱》的翻译策略研究[J]
.兰州教育学院学报,2019,35(11):145-147.
被引量:4
2
吴国荣.
太原的桥[J]
.都市,2020,0(1):75-77.
3
杨怡婧.
从译者主体性角度分析比较《爱玛》两个中译本[J]
.青年文学家,2020,0(8):128-129.
4
邹赞,萨玛拉.
历史记忆、文化再现与风景叙事--聚焦吉尔吉斯斯坦近十年重要电影[J]
.当代电影,2020(5):84-90.
被引量:1
5
陈静静.
国际视野背景下中职英语教学中跨文化交际能力培养的思考[J]
.教育科学论坛,2019,0(30):67-71.
被引量:4
6
杨洋.
中英文菜单翻译中的功能翻译理论运用[J]
.品位·经典,2019,0(8):24-25.
7
李云华,李正栓.
从目的论原则看河北省公共标识语翻译[J]
.海外英语,2019,0(20):5-6.
被引量:1
8
朱军,刘奕晨,王文达.
“迪士尼化”对中国城市的影响及应对——以上海为例[J]
.上海城市管理,2020,0(1):11-20.
被引量:1
作家天地
2020年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部