期刊文献+

高低语境文化观照下的企业简介汉英翻译策略

On English Translation of Chinese Company Profiles from Theory of High and Low Context Cultures
原文传递
导出
摘要 企业简介是企业网站内容的重要组成部分,也是国外客户了解企业的首要窗口,因此,企业简介的英译应得到足够的关注。本文借助爱德华·T·霍尔(Edward T.Hall)提出的高低文化语境,探讨了高低语境文化的特点,指出隶属于高语境文化的中文企业简介呈现间接、空洞、流散的特点,在英译过程中应采取释译、删减和重构的应对策略以提升企业简介翻译的有效性。 Company profle is an important part of company website,serving as the primary window for foreign customers’understanding of the company,and therefore,company profile translation should be given enough attention to.Based on the high and low context culture proposed by Edward T.Hall,this paper explores the features of high and low context culture,and points out that Chinese company profles,falling into the scope of high-context culture,are characterized by indirectness,emptiness,and dispersion.Therefore,in the process of English translation,interpretation,deletion,and reconstruction tend to be adopted to improve the effectiveness of company profle translation.
作者 贾和平 Jia Heping
机构地区 黄河科技学院
出处 《中国ESP研究》 2023年第4期114-120,127,共8页 Chinese Journal of ESP
基金 2023年度教育部产教融合项目“黄河科技学院——基于产教融合的商务英语人才培养体系探索与实践”(项目编号:220601049135233) 2021年度河南省高等教育教学改革研究与实践项目“产教融合背景下数字化赋能应用型外语类人才培养体系重构与探索实践”(项目编号:20215JGLX607) 2021年度“河南省优秀基层教学组织:商务英语教研室”(项目编号:ZLG202110)的阶段性研究成果之一
关键词 企业概况 高低语境文化 文化差异 翻译策略 company profle high and low context culture cultural differences translation strategies
  • 相关文献

二级参考文献99

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部