摘要
法律翻译具有较强的跨学科属性,涉及语言学、翻译学和法学等学科,其研究方法应当反映跨学科特点。目前国内法律翻译研究多采用语言学和翻译学方法探究文本含义和翻译方法,而较少利用法学方法。法学中的比较法和法律解释学与法律翻译有共同的研究对象,法律翻译可加以利用,以突破法律翻译研究的瓶颈,丰富法律翻译的理论基础。
Legal translation is a multidisciplinary subject;its research approaches need to be multidisciplinary, too. Legal translation research at home relies mainly on methods of linguistic and translation studies, seldom on legal studies. Comparative law and legal hermeneutics share common research object with legal translation, of which legal translation can make good use. Researchers need to break discipline barriers, and explore a paradigm that fits the characters of legal translation.
出处
《中国ESP研究》
2020年第2期80-90,95,共12页
Chinese Journal of ESP
基金
2017年教育部人文社科项目“中国当代法律翻译及其对法律文化建构研究”(项目编号:17YJA820031)的阶段性研究成果
关键词
法律翻译
跨学科
法学方法
比较法
法律解释学
legal translation
multidiscipline
legal approach
comparative law
legal hermeneutics