摘要
欧化现象最初只出现在书面语中,口语中较少出现。但随着时间的发展,部分书面语层面的语言要素可能会渗透到口语层面,并对其用法产生一定制约。文章以《儿女英雄传》《四世同堂》两部长篇小说的对话部分以及影视剧本《编辑部的故事》《我爱我家》为研究对象,考察其中假设连词的使用情况及历时变化。研究发现:在假设关系的表达上,现代汉语口语中假设连词的使用频率有所上升。口语色彩较强的假设连词“要”发展出了类比现实假设的欧化用法。这说明欧化现象正逐渐渗透到口语层面。
Europeanization initially appeared only in written Chinese,less in spoken Chinese.As time goes by,some features in written Chinese may enter spoken Chinese and restrict its usage.This paper takes the dialogues of two novels“〈Er’nüyingxiong zhuan〉”“〈Si shi tong tang〉”and TV scripts“〈Bianjibu de Gushi〉”“〈Wo ai Wojia〉”as research objects,investigating the usage and diachronic changes of hypothetical conjunctions.The study found that the frequency of these words has increased in modern spoken Chinese,at the same time,the hypothetical conjunction“Yao”developed the meaning of hypothetic analogy which resulted from Europeanization,which show that Europeanization is gradually entering spoken Chinese.
作者
张乐滔
ZHANG Letao(School of Chinese Language and Literature,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)
出处
《忻州师范学院学报》
2023年第4期24-30,共7页
Journal of Xinzhou Teachers University
基金
中央高校专项基金资助(2020JX032)
关键词
口语
欧化
假设连词
spoken Chinese
europeanization
hypothetical conjunctions