期刊文献+

参加十九大文件翻译的几点体会

On Translating Documents of the 19th National Congress of the Communist Party of China
原文传递
导出
摘要 十九大文件量大、面广,新提法新表述多,要翻译好这些文件,必须认真学习,深刻领会文件精神,在翻译中把好政治关,加强逻辑思维,把文件翻译工作作为中国文化"走出去"的重要任务,坚持翻译与时俱进,同时牢牢把握翻译话语权,全面准确地向世界传达我党在新时代的指导思想、路线、方针、政策和任务。 Documents of the 19 th National Congress of the Communist Party of China(CPC)contain a large number of words,cover an extensive range of areas,and have many new formulations and expressions.In order to translate these documents properly and accurately,translators must earnestly study them,profoundly understand principles of documents,maintain high political consciousness,and enhance logic thinking.In doing so,we shall take the translation of these documents as an important task of introducing Chinese culture to the world,keeping pace with the times and firmly grasping the interpreting right of discourse power,so as to fully and precisely convey the CPC’s guiding ideology,lines,principles,policies and tasks in the new era to the international community.
作者 边彦耀
出处 《译苑新谭》 2019年第2期40-44,共5页 New Perspectives in Translation Studies
关键词 逻辑思维 政治把关 与时俱进 话语权 logic thinking political consciousness keeping pace with the times discourse power
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部