期刊文献+

《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《三体》荣获雨果奖,成为中国文学对外输出的典范,译者刘宇昆发挥了重要作用。本文选取《三体3:死神永生》作为研究对象,通过译例分析的方法,探讨了其英译本在故事情节调整、历史文化词汇处理和创造性改写等方面体现出的译者主体性,希望对于中国文学英译研究具有一定参考价值。
出处 《英语广场(学术研究)》 2021年第27期35-37,共3页 English Square
基金 2019年度安徽三联学院校级科研平台重点项目《中国科幻小说在英语世界的译介和接受研究——以<三体>英译本为例》(课题编号:PTZD2019004) 2019年度安徽三联学院星级教师工作坊项目《翻译专业师资队伍创新能力培养》(课题编号:XJJS201903)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

同被引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部