摘要
近年来,各级政府官员在会议中常说要发扬"店小二"精神,"店小二精神"一词频频出现在各大媒体的报道中,且被选为2018年十大网络流行语之一。"店小二"作为一个中国文化特色词汇,能否直接翻译为"waiter",同时,"店小二精神"能否翻译为"the waiter’s spirit"。本文通过追踪"店小二"一词的来源,揭示其丰富的文化内涵,从而探讨"店小二"及"店小二精神"的英译。目前,对于"店小二精神"国内相关辞书和英文媒体尚无较为统一的规范译法,且多偏重于"店小二精神"的字面含义,有"传而不通,通而不受"之嫌。笔者通过综合查找、对比分析得出,"店小二精神"的翻译采用描述与英译结合法,较为妥当。