摘要
有关国木田独步所购华兹华斯诗集版本问题,学界已有关注。阿诺德本说和莫莱本说各有理据,然而细究起来又多少有些瑕疵,"各执一词,难以定招"。本文试图通过把国木田独步的交友、书刊借阅等周边信息纳进来,在一个更广阔的内外互动的框架下进行观察和考证,为厘清这一问题寻找新线索。另外,在论证过程中确认独步对阿诺德《华兹华斯论》接受的事实与情状,不仅有助于观察独步早期的思想发展轨迹,也关涉和包孕明治中期作家如何参照和吸收外来思想资源,参与日本近代文学生产之论题,值得给予重视并深入研究。
Scholars have paid attention to the version of the collection Wordsworth’s poems purchased by Kunikida Doppo.Some insist on Arnold’s version and others on Molly’s version,either of which has its own theoretical basis,but is neither comprehensive nor complete.Each sticks to its own argument and there is no well-accepted conclusion.This paper attempts to find some new clues for us to observe,discuss and clarify this issue by incorporating the relevant and associated information into a broader framework of both internal and external interaction.In addition,the fact and status of Doppo’s acceptance of Arnold’s“Wordsworth”confirmed in the process of discussion and demonstration in this paper are not only helpful to observe the development of Doppo’s thoughts at the early stage,but also related to and cover the issue regarding how the writers in the middle of Meiji period participated in the production of modern Japanese literature through referring to and absorbing foreign cultures,which deserves close attention and in-depth study.
出处
《亚非研究》
2021年第1期3-23,共21页
Journal of Asian and African Studies
基金
北京市社会科学基金项目“德富苏峰译介西方文艺思想对明治日本以及清末中国留日知识分子的影响”(16WXC022)的阶段性成果
关键词
阿诺德本
莫莱本
德富苏峰
宫崎湖处子
华兹华斯论
Arnold’s version
Molly’s version
TOKUTOMI Soho
MIYAZAKI Kosyoshi
“Wordsworth”