摘要
在编辑《西夏文大词典》查阅、录入西夏文词语过程中,利用有汉文对译的西夏文文献,查找核对未解或误解的西夏文字词,补充或修正对西夏文字词的认识,可以加深对西夏文词语的进一步深入理解。大量西夏文佛经纳入《西夏文大词典》的选词录入范围,有了不少新的收获。本文分别就确定西夏文词义、发现词的新义项、增添新的词性、核定第一二人称和第三人称对应动词、深入理解重要语句的语法构成和西夏翻译佛经的认真和通融几个方面的举例论述心得。尽量多地阅览西夏文文献,特别是注意发掘从汉文文献中翻译过来的文献,有助于西夏文文献的翻译,也有助于《西夏文大词典》的编纂。
出处
《西夏学》
2023年第1期1-16,共16页
基金
国家社科基金特别委托项目《西夏文献文物研究》(项目编号:11@ZH001)中期研究成果