期刊文献+

西夏及其周边吐蕃语地名考释举隅 被引量:1

A study on the Tibetan names of places in Xixia and its surrounding areas with examples
下载PDF
导出
摘要 本文尝试运用藏语安多方言,对西夏及其周边来自吐蕃语的三个地名做了考释,同时对清四库馆臣的改译做了验证。一是汉文史籍中的"卓罗""卓啰""斫龙""庄浪",西夏文献中的"■",都是吐蕃语■的音译,意思是"野牛沟"。清人改译为"喀罗",得不到合理的解释,疑误。至于把"庄浪"解释为"庄山浪水",纯属囿于汉语母语而做出的臆测。二是汉文史籍中的"讲朱""讲珠",是吐蕃语■的音译,意思是"大海、湖泊"。清人改译为"嘉木卓",是由于后一音节的前加字■使前一音节增加了韵尾"木"。三是汉文史籍中的"珠结龙",是吐蕃语■的音译,意思是"十八谷"。《宋史·夏国传》"结珠龙"乃"珠结龙"之误倒。清人改译为"聚卜结隆",是由于后一音节■(八)的前加字■使前一音节增加了韵尾"卜"。
出处 《西夏学》 2020年第2期91-95,共5页
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

共引文献2

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部