摘要
早期译经常有晦涩难懂之处,给佛经词汇研究带来一定障碍。本文综合利用早期译经的平行文本语料,包括异译经与梵文本,结合传统校勘训诂方法,对“宛(婉)转”“惟务”“越叙”“合偶”“中容”五词条作校释,以期对佛经词汇研究有一定的裨益。
The words on early translation of Buddhist Sutras is often obscure,which brings some obstacles to the study of Buddhist Sutras.This paper proofread and interpret five entries of“Wanzhuan(宛转)”,“Weiwu(惟务)”,“Yuexu(越叙)”,“He'ou(合偶)”and“Zhongrong(中容)”by using the parallels of early translations,including different translated scriptures and Sanskrit texts,and in order to be beneficial to the study of Buddhist scriptures.
出处
《中国训诂学报》
2023年第1期277-287,共11页
Zhongguo Xungu Xuebao
基金
教育部人文社科重点研究基地重大项目“中古分类文献词汇研究——以道经、佛典、史书为中心”(20JJD740002)阶段性成果。
关键词
平行文本
佛经
札记
校释
parallels
translation of Buddhist Sutras
notes
proofread and interpret