期刊文献+

接受美学视角下中国影视作品片名的翻译策略研究

A Study on the Translation Strategies of Chinese Film and Television Work Titles from the Perspective of Reception Aesthetics
原文传递
导出
摘要 随着中国文化“走出去”战略的实施,中国影视作品将在中外文化交流中承担越来越重要的角色,片名既是影视作品的内容缩影也是对外宣传的重要名片。文章在接受美学的理论框架下,研究近年来大热的多部中国影视作品片名的翻译,结合具体实例进行分析,探讨接受美学对中国影视作品片名翻译策略的指导。 With the implementation of“going global”strategy of Chinese Culture,Chinese film and television works will play an increasingly important role in cross-cultural exchanges.The title is the epitome of the content of film and television works,as well as an important calling card for external publicity.Within the framework of Reception Aesthetics,this paper studies the translations of the titles of multiple popular Chinese film and television works in recent years,and analyzes specific examples to explore the guidance of Reception Aesthetics on the translation strategies of Chinese film and television work titles.
作者 温如玉 孙春玲 Wen Ruyu;Sun Chunling(North China University of Science and Technology,Tangshan,Hebei,063000)
机构地区 华北理工大学
出处 《现代英语》 2024年第11期98-100,共3页 Modern English
关键词 接受美学 影视作品片名 翻译策略 Reception Aesthetics titles of film and television works translation strategy
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部