摘要
本研究秉持“通专融合”理念,分析了高等音乐院校大学英语教学现存痛点,提出将“音乐文献翻译”融入大学英语教学,发挥其德育、智育、美育合力,培养德艺双馨音乐人才。随后,文章从翻译素材的选择、教学方法与翻译理论的运用以及教学活动的开展三个方面详述了教改实践。研究表明,融入音乐文献翻译的英语教学不仅丰富了学生的音乐与英语知识,提升了学生的语言及跨文化交际能力,还增强了信息理解力、文化辨识力,培养了品德与技能,启迪了审美与智慧,实现了“思政+音乐+英语”协同育人。
This study advocates for the integration of general and specialized education,analyzing the current challenges in English teaching.It proposes the inclusion of“translation of musical literature”in English teaching to address these issues,leveraging the com⁃bined forces of moral,intellectual,and aesthetic education to nurture musical talents artists with both virtue and artistic excellence.Fur⁃thermore,this paper elaborates on the practical research across three dimensions:selection of translation materials,application of teaching methods and translation theories,and execution of teaching activities.The research indicates that integrating translation of musical litera⁃ture into English teaching not only enriches students'knowledge of music and English but also enhances their English language proficiency and cross-cultural communication skills.Furthermore,it improves information comprehension,cultural awareness,moral virtues,and skills,while inspiring aesthetic and intellectual development.This study achieves a synergistic education model combining ideological and political education with music and English.
作者
杨潇鸣
Yang Xiaoming(Wuhan Conservatory of Music,Wuhan,Hubei,430060)
出处
《现代英语》
2024年第6期100-102,共3页
Modern English
基金
武汉音乐学院2023年教学研究项目“通专融合,以译促学——课程思政视域下音乐文献翻译融入高等音乐院校英语教学的实践研究”研究成果
关键词
通专融合
音乐文献翻译
大学英语教学
以译促学
integration of general education and specialized education
music literature translation
college English teaching
pro⁃moting English learning through translation