期刊文献+

基于认知翻译学视角的中华思想文化核心术语跨文化转换研究

A Study on Cross-Cultural Conversion of Core Terminology in Chinese Ideology and Culture from the Perspective of Cognitive Translatology
原文传递
导出
摘要 认知翻译学作为一种新兴的翻译理论,强调翻译过程中认知因素的作用,为中华思想文化核心术语的跨文化转换提供新的视角和方法。文章基于认知翻译学视角,探讨中华思想文化核心术语的跨文化转换原则和策略,提出了利用认知图式促进文化传真度、应用概念整合理论优化翻译过程、强化文化映射以增强文化传真度、适应目标读者认知环境的策略调整等方法,以期为翻译实践提供理论支持和实践指导。 Cognitive translatology,as a new translation theory,emphasizes the role of cognitive factors in the translation process and provides a new perspective and method for the cross-cultural conversion of the core terms of Chinese thought and culture.Based on the perspective of cognitive translatology,this paper discusses the principles and strategies of cross-cultural conversion of the core terms of Chinese thought and culture,and proposes some strategies to promote cultural facticity by using cognitive schema,optimize translation process by applying conceptual integration theory,strengthen cultural mapping to enhance cultural facticity,and adapt to the cognitive environment of target readers,which aims to provide theoretical support and practical guidance for translation practice.
作者 周云锐 Zhou Yunrui(Chongqing University of Foreign Studies,Chongqing,401120)
出处 《现代英语》 2024年第4期121-123,共3页 Modern English
基金 重庆市教委人文社科项目《认知翻译学视域下中华思想文化核心术语的概念构建和话语转换研究》,项目编号:23SKGH408
关键词 认知翻译学 中华思想文化 核心术语 跨文化转换 cognitive translatology Chinese ideology and culture core terminology cross-cultural conversion
  • 相关文献

二级参考文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部