期刊文献+

模因论视角下汉语网络流行语的英译

The Chinese-English Translation of Chinese Network Catchwords from the Perspective of Memetics
原文传递
导出
摘要 文章分别介绍了模因论、翻译模因论和模因论视角下汉语网络流行语的英译,并在模因论视角下从直译法、意译法和音译法对汉语网络流行语的英译进行分析,旨在为汉语网络流行词的英译提供一些建议,以避免在中外文化交流中出现误解,促进我国文化在世界的传播。 The paper introduces memetics,translation memetics and the English translation of Chinese network catchwords from the perspective of memetics respectively.And the English translation of Chinese network catchwords is analyzed with literation translation,free translation and transliteration from the perspective of memetics,aiming to provide some suggestions for the English translation of Chinese network catchwords.This will avoid some misunderstandings in cultural exchanges between China and foreign countries,and promote the spread of Chinese culture in the world.
作者 王艳辉 郭译丹 Wang Yanhui;Guo Yidan(Zhongyuan Institute of Science and Technology,Zhengzhou,Henan,450000)
机构地区 中原科技学院
出处 《现代英语》 2024年第3期118-120,共3页 Modern English
关键词 汉语网络流行语 模因论 翻译方法 Chinese network catchwords memetics translation methods
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献31

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:701
  • 2何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005,4(6):54-64. 被引量:1811
  • 3尹丕安.模因论与翻译的归化和异化[J].西安外国语学院学报,2006,14(1):39-42. 被引量:109
  • 4陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].外语教学与研究,2006,38(2):108-114. 被引量:697
  • 5何自然 何雪林.模因论与社会语用.现代外语,2003,(2).
  • 6Blackmore, S. The Meme Machine [ M ]. Oxford : Oxford University Press, 1999.
  • 7Dawkins, R. The Selfish Gene [ M ]. New York : Oxford University Press, 1976.
  • 8Dawkins, R. The Extended Phenotype: The Gene as the Unit of Selection [ M ]. Oxford : Freeman, 1982.
  • 9Distin, K. The Selfish Merne [ M ]. Cambridge : Cambridge University Press, 2005.
  • 10Heylighen, F. What makes a meme successful? Selection criteria for cultural evolution [ A ]. In R. Jean (ed.). Proceedings of l5th International Congress on Cybernetics [ C ]. de Cybemetique: Namur. 1998.418 -423.

共引文献192

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部