摘要
《消失的她》(Lost in the Stars)作为2023年国内一部爆款的悬疑片,其海外票房超过300万美元,字幕翻译发挥了重要作用。文章将从目的论的三个原则分析该电影的字幕翻译,并探讨其采用翻译方法和翻译策略,阐明字幕翻译的目的不仅是简单的语言传递,还在于有效地传达文化信息,使观众在跨文化背景下能够更好地理解和接受影片。
Lost in the Stars,a blockbuster movie in 2023,earned a good overseas box office of over 3 million dollars,highlighting the crucial role played by subtitle translation.This paper employs the three principles of Skopos Theory to analyze the subtitle translation.The study explores the use of translation methods and strategies.The study stresses that subtitle translation aims not only at conveying language accurately but also at effectively communicating cultural information,enabling audiences to better understand and accept movies in a cross-cultural context.
作者
闫靖远
廖桂宇
Yan Jingyuan;Liao Guiyu(Guilin University of Electronic Technology,Guilin,Guangxi,541004)
出处
《现代英语》
2023年第23期99-101,共3页
Modern English
关键词
字幕翻译
目的论
翻译方法和策略
subtitle translation
Skopos Theory
translation methods and strategies