期刊文献+

数字化时代《茶经》英译本的电子出版与推广

E-publishing and Promoting of English Translation of The Classic of Tea in Digital Age
原文传递
导出
摘要 茶圣陆羽所撰的《茶经》是中国最重要的茶文化典籍,其英译对中国茶文化国际推广具有重要意义,但迄今《茶经》英译在西方世界的传播效果并不理想,原因之一便是《茶经》现有的英译本在出版和推广方面存在诸多局限。因此,文章以《茶经》常见的三个英文全译本为例,分析《茶经》英译本在当前出版推广方面存在的问题,提出《茶经》英译本在数字化时代的电子出版方法与网络推广策略,为中国茶文化典籍和其他类似文化典籍翻译传播提供借鉴。 The Classic of Tea is the most well-known Chinese tea classic,English translation of which is of great significance for the international communication of Chinese tea culture.However,the present English translations of this classic leave much to be desired,partly because of their publishing and promoting limitations.Therefore,this paper,taking three commonly seen complete English versions of Lu Yu's The Classic of Tea as cases,examines the major problems concerning the publishing and promoting of English translation of this tea classic and proposes some strategies of E-publishing and network promoting in digital age,with a hope to provide some reference for the international communication of Chinese tea classics and other classics.
作者 吴静 Wu Jing(Chongqing Normal University,Chongqing,401331)
机构地区 重庆师范大学
出处 《现代英语》 2023年第22期74-76,共3页 Modern English
基金 重庆市教育科学规划课题社会文化理论视域下大学英语“讲好中国故事”教学模式研究与实践(基金编号:K22YG205135)
关键词 《茶经》 英译 数字化时代 电子出版 网络推广 The Classic of Tea English translation digital age e-publishing network promoting
  • 相关文献

二级参考文献24

  • 1杨牧之.国家“软实力”与世界文化的交流——《大中华文库》编辑出版启示[J].中国编辑,2007(2):22-27. 被引量:40
  • 2理查德·罗蒂.哲学和自然之镜[M].李幼蒸,译.北京:商务印书馆,2003.
  • 3居伊·德波.景观社会[M].王昭凤,译.南京:南京大学出版社,2006:3-4.
  • 4保罗·莱文森.新新媒介[M].何道宽;译.上海:复旦大学出版社,2011:3.
  • 5尼尔·波兹曼.娱乐至死[M].章艳译.桂林:广西师范大学出版社,2011.152.
  • 6马歇尔·麦克卢汉.理解媒介:论人的延伸[M].南京:译林出版社.2011.
  • 7威廉·乌克斯.茶叶全书[M].北京:东方出版社,2011.
  • 8冯友兰:《中国哲学简史》,赵复三译,北京:生活·读书·新知三联书店,2009年.
  • 9丹尼尔·贝尔.资本主义文化矛盾[M].南京:江苏人民出版社,2012:111,112,124.
  • 10中国互联网络信息中心.第33次中国互联网络发展状况统计报告[R].[2014-02-23].http://www.twwtn.com/information/18_220610.html.

共引文献90

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部