期刊文献+

从生态翻译学角度探析汪海岚儿童文学作品翻译之策略

原文传递
导出
摘要 文章主要以汪海岚的儿童文学翻译作品为研究对象,由汪海岚翻译的著名儿童文学作品《青铜葵花》《凤鸽儿》等在国际上赢得了较高的声誉,因此,对其英译本的研究具有较高的价值。文章以胡庚申的生态翻译学理论为基础,主要分析研究汪海岚对儿童文学作品《青铜葵花》《凤鸽儿》中的翻译方法及策略,以期为翻译研究提供新的思路和方法,为儿童文学作品的翻译提供有益的借鉴,从而推进儿童文学翻译的发展。 This paper takes Helen Wang’s translation for children’s literature as the research object.Bronze and Sunflower and A Very Special Pigeon translated by Helen Wang have won a high reputation in the world,therefore,it is of high value to study her translated version.Based on the Eco-translatology of Hu Gengshen,the writer mainly analyzes the translation strategies adopted in these two works in order to provide creative ideas and methods for the development of translation in children’s literature.
作者 王顺兰
机构地区 南宁理工学院
出处 《现代英语》 2021年第12期73-75,共3页 Modern English
基金 2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“生态翻译学视域下汪海岚儿童文学翻译思想及策略研究”(项目编号:2020KY58005)
关键词 生态翻译学 儿童文学 翻译 策略 Eco-translatology Children’s literature translation strategy
  • 相关文献

二级参考文献3

共引文献729

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部