期刊文献+

认知视角下李煜诗词情感隐喻的英译研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 李煜作为南唐的末代皇帝,虽然其没有卓越的政绩,但其文学造诣却不可忽视,他的人生充满跌宕,其所创作的诗词也意境优美,情感丰富。随着中外交流日益密切,其诗词作品也被多次翻译。古人在诗词创作中常借物抒情,李煜的作品中同样富含大量的情感隐喻表达,因此在翻译中,应引起重视。文章从认知视角出发,选取朱曼华对李煜诗词的英译为研究文本,找出李煜诗词中所隐含的情感隐喻,并分析在翻译过程中,朱曼华对其中情感隐喻的处理方式。 As an outstanding poet,Li Yu’s poetry contains beautiful artistic conception,pure emotion with bold and unconstrained words,which enjoys high appreciation.As the last emperor of the Southern Tang Dynasty,Li Yu became a prisoner of a foreign country.His emotions were full of ups and downs.He expressed these emotions through metaphors in his poems.When translating poetry,the expression of emotional metaphor should be focused on.Therefore,the study selects Complete Collection of Li Yu’s Poetry as the text,finds out emotional metaphors in Li Yu’s poetry and analyzes the means and techniques that Zhu Manhua adopted in translating the emotional metaphors in Li Yu’s poetry.
作者 徐博 张华
机构地区 西安工业大学
出处 《现代英语》 2021年第11期77-79,共3页 Modern English
关键词 认知视角 李煜诗词 情感隐喻 翻译 Cognitive perspective Li Yu’s poetry Emotional metaphor Translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

共引文献378

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部