期刊文献+

文化翻译观下《红楼梦》中医药文化负载词的英译研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 中国古典名著《红楼梦》包含了丰富的中医药文化内容,是民族文化的瑰宝。如何妥当处理其中的中医药文化负载词的英译,是译者要面对的一项挑战。文章以巴斯奈特的文化翻译观为视角,探讨中医药文化负载词的英译策略,以使译文在目的语文化中达到与源语文化中对等的功能,从而更好地促进中医药文化的对外交流和传播。 The Chinese classic"A Dream of Red Mansions"contains rich content of traditional Chinese medicine(TCM).It is a challenge for translators to properly deal with the TCM culture-loaded words.This paper,from the perspective of cultural translation,takes Yang translation and Huo translation as the research object,analyzes the translation strategies of TCM culture-loaded words,and explains how to achieve equivalent cultural function in the target language with that in the source language,so as to promote the communication and transmission of traditional Chinese medicine culture.
作者 佘丹 蒋萧
机构地区 重庆医科大学
出处 《现代英语》 2021年第10期57-59,共3页 Modern English
关键词 文化翻译观 《红楼梦》 中医药文化负载词 翻译策略 cultural translation A Dream of Red Mansions traditional Chinese medicine culture-loaded words translation strategies
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

  • 1戴拥军,张德让.词汇空缺与英语法律术语的翻译[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2004,6(4):77-80. 被引量:17
  • 2曹雪芹,杨宪益,戴乃迭译.ADREAMINTHEREDMANSIONS(Vol3)[M].北京:外文出版社,1994.158.
  • 3曹雪芹,杨宪益,戴乃迭译.ADREAMINTHEREDMANSIONS(Vol2)[M].北京:外文出版社,1994.21;363;559.
  • 4Basedovsky H,Sorkun E,Felix D,et al.Hypothalamic changes during the immune response[J].Eur J Immunol,1977,7:323-325.
  • 5Michael I,Richard H,Marvin B.Central corticotropin-releasing hormone activates the sympathetic nervous system and reduces immune function:increased responsivity of the aged rat[J].Endocrinology,1992,131(3):1047-1053.
  • 6Ottaviani E, Franchini A, Genedani S.ACTH and its immune-neuroendocrine functions. A comparative study[J].Curr-Pharm-Des,1999,5(9):673-681.
  • 7Basedovsky HO,Sorkin E. Network of immune-neuroendocrine interations[J]. Chin Exp Immunol,1977,27(1):1-12.
  • 8CAI Dingfang,SHEN Ziyin. Thinking of study on neuroendocrino-immunological network of integrated traditional and western medicine[J]. Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine,1997,17(7):442-445.
  • 9汪敏飞.从翻译适应选择论角度看杨译《红楼梦》汉语文化负载词的英译策略[J].兰州教育学院学报,2017,33(7):144-146. 被引量:4
  • 10汪静.基于语料库《红楼梦》英译本中文化负载词的翻译策略——杨霍译对比研究[J].海外英语,2019(4):47-48. 被引量:2

共引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部