摘要
当前医学翻译文献数量不断增加,但伦理问题常常被忽视,应将翻译工作与道德伦理相结合,维护病人的身心健康。对此,文章对医学伦理学基本原则进行分析,并阐述医学术语翻译中的常见问题,最后在伦理学视角下,探究医学术语的翻译措施。力求通过明确术语翻译标准、丰富医学翻译方法、掌握医学英语翻译技巧等方式,呼吁学界加强对医学术语翻译伦理学的重视,使更多病人的身心健康得到关照。
At present,the number of medical translation literature is increasing,but ethical issues are often ignored.Translation should be combined with morality and ethics to maintain the physical and mental health of patients.In this regard,this paper analyzes the basic principles of medical ethics,expounds the common problems in the translation of medical terms,and finally explores the translation measures of medical terms from the perspective of ethics.By clarifying terminology translation standards,enriching medical translation methods and mastering medical English translation skills,the academic circles are appealed to pay more attention to the ethics of medical terminology translation,so as to take care of the physical and mental health of more patients.
出处
《现代英语》
2021年第9期64-66,共3页
Modern English
关键词
医学伦理学
医学术语
翻译术语
medical ethics
Medical terminology
Translation Terms