期刊文献+

并列连词在经济类文本中的翻译方法

原文传递
导出
摘要 并列结构是一种很常见的语法结构,中外语言学家都对并列结构进行了深刻的探究,and的并列结构有多重分类,在句子中,and并列可以用来表示结果、转折、条件、目的、承接等意思,还有一种特殊并列叫做假拟并列,由形容词等加and连接,表示"非常",有强调的意思。对and并列用法的探究,不仅扩充了现有的语法理论,还促进了翻译工作者等学者对翻译的理解和使用。 Parallel structure is a very common grammatical structure.Both the Chinese and foreign linguists have deeply explored the parallel structure and multiple classifications.In sentences,the word"and"used to represent results,turns,conditions,purpose,undertaking,etc.,and a special parallel is called pseudo parallel,connected by adjectives with and,indicating"very"and emphasizing meanings.The inquiry into the juxtaposition of"and"not only expands the existing grammar theory,but also promotes the understanding and use of translation by translators and other scholars.
作者 赵梦怡
机构地区 大连海事大学
出处 《现代英语》 2021年第8期54-56,共3页 Modern English
关键词 并列结构 语法理论 翻译 parallel structure grammar theory translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部