摘要
传统教学模式下的英语翻译教学是以培养人才为目的,向学生传授翻译技巧或理论知识的。通常,该学科的课程内容只注重对知识本身的传授,却忽视对学生翻译实践能力的培养,导致学生实际的翻译能力无法满足工作岗位的基本需求。为加强对人才的培养,高校可以在应用型翻译教学过程中采用交互式教学的基本模式,对教学体系进行一系列的完善与改进,加强对学生翻译实践能力的培养,确保提高学生的翻译能力。基于此,文章从翻译教学情况现状入手,分析了翻译人才培养的环境,找出培养学生翻译实践能力的策略,旨在为广大教育工作者的教学工作指明新方向。
The traditional teaching mode of English translation aims at training talents and teaching students translation skills or theoretical knowledge.Generally,the content of this course only focuses on the teaching of knowledge itself,but neglects the cultivation of students’translation practical ability,which leads to the fact that the students’actual translation ability can not meet the basic needs of their posts.In order to strengthen the cultivation of talents,colleges and universities can adopt the basic mode of interactive teaching in the process of applied translation teaching,and make a series of improvement on the teaching system to strengthen the training of students’translation practical ability and ensure the improvement of their translation ability.Based on this,this paper analyzes the environment of translation talents training and finds out the strategies to train students’practical translation ability,aiming to point out new direction for the teaching work of the majority of educators.
出处
《现代英语》
2021年第3期62-64,共3页
Modern English
关键词
交互式教学
翻译能力
培养策略
interactive teaching
translation ability
training strategy