摘要
文章结合民族高校少数民族本科生的特点和自身汉译英教学经验,阐述了汉译英能力的构成及培养途径。少数民族大学生有其自身特点,在教学中,还应发挥民族高校的学科优势,将学校的特色领域引入翻译教学,为今后系统地学习翻译知识与技能打下坚实的基础,为民族区域的经济和社会发展做贡献。
Based on the characteristics of minority undergraduates in universities for ethnic minorities and the author’s own experience in Chinese-English translation teaching,this paper discusses the components and training methods for Chinese-English translation competence.Minority undergraduates have their own features,therefore,disciplinary advantages of universities for ethnic groups should play an important role in teaching process and specialized strategies should also be introduced to the teaching process.Only in this way,minority undergraduates can lay a solid foundation for obtaining translation knowledge and skills systematically in the future and make contributions to the economic and social development of ethnic regions.
出处
《现代英语》
2020年第17期18-20,共3页
Modern English
基金
西藏民族大学教学改革与研究项目:信息时代藏汉大学生知识构建视域下的翻译教学模式改革研究(阶段性成果),项目编号:2018382
关键词
汉译英能力构成
少数民族大学生
培养途径
Chinese-English translation components
minority undergraduates
training methods