期刊文献+

案例式教学在文学翻译中的应用分析

原文传递
导出
摘要 案例教学是保证文学翻译质量的关键,通过该种教学模式的应用,不仅可以帮助学生进一步强化其翻译水准,还能掌握更多的翻译技巧,并采用更加灵动的方式和技巧应用于翻译中,以此增强译文的可读性。《迷失岛》是一本文学著作,通过对其文本中排比修辞、音韵修辞加以分析,并深入挖掘文本隐含信息,结合语境完成最终的翻译工作,促使译文更具文学性。 Case teaching is the key to ensure the quality of literary translation. Through the application of this teaching mode,students can not only further strengthen their translation level,but also master better translation skills,and use more flexible ways and skills in translation,so as to enhance the readability of the translation. Lost Island is a literary work,modifies parallelism rhetoric and phonological rhetoric in its text,excavates the implied information of the text,and completes the final translation in combination with context,so as to make the translation more literary.
作者 赵珊
出处 《现代英语》 2020年第16期75-77,共3页 Modern English
关键词 案例式教学 文学翻译 排比修辞 音韵修辞 情境语境翻译 case teaching literary translation parallelism rhetoric phonological rhetoric situational context translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部