期刊文献+

生态翻译学视角下电影标题翻译策略探究

原文传递
导出
摘要 随着经济和科技的不断发展,各国的文化交流日渐频繁,电影作为一种文化载体,深受各国民众的喜爱。文章以经典电影及近年来现象级电影标题为例,以生态翻译学理论为指导,根据选择适应和三维转换理论,分析英语电影汉译名及华语电影英译名的特点,探究电影标题翻译策略。 With the continuous development of economy and technology,cultural exchanges among countries has become increasingly frequent.As cultural carriers,movies are appreciated by people of all countries.Based on the theory of Translation as Adaptation and Selection and Three Dimensional Transplantations,this paper takes the titles of classic movies and recent phenomenal movies as examples and analyzes the characteristics of the Chinese translation of English movie titles and the English translation of Chinese movies,and explores translation strategies of movie titles.
出处 《现代英语》 2020年第14期89-91,共3页 Modern English
基金 2020年黑龙江省高等教育教学改革项目“基于生态翻译学的新闻翻译策略探究” 黑龙江省东北林业大学国家级大学生创新训练项目(项目编号:202010225021)
关键词 电影标题翻译 生态翻译学 三维转换 Movie title translation Eco-Translatology Three Dimensional Transplantations
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献15

  • 1杨武能.营造良好的文学翻译生态环境(创刊笔谈).东方翻译,2009,.
  • 2Hermans, T. Translation in Systems:Descriptive and Systemoriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
  • 3Hu, G.engshen.Translation as Adaptation and Selection [J]. Perspectives: Studies in Translatology. 2003 (4): 283-291.
  • 4Hu, Gengshen.Understanding Eco-translatology [P]. Paper presented at International Conference on Translating Cultures-Towards Interdisciplinary (Re) Construction, August 11-14, 2006, Beijing.
  • 5方梦之.从核心术语看生态翻译学的建构[P].首届国际生态翻译学研讨会,2010,澳门.
  • 6胡庚申.初探翻译适应选择论[P].国际译联第三届亚洲翻译家论坛,2001,香港.
  • 7孟凡君.生态翻译学视野下的当代翻译研究.外国语(待发表),2010,.
  • 8吴小英.科学、文化与性别[M].北京:中国社会科学出版社,2000.104、131、131、138、138、105.
  • 9胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,29(6):11-15. 被引量:1171
  • 10胡庚申.傅雷翻译思想的生态翻译学诠释[J].外国语,2009,32(2):47-53. 被引量:158

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部