摘要
翻译与修辞密不可分的关系决定了翻译理论的发展必然要从修辞学研究中汲取营养。文章通过对翻译的结果——译文进行语篇分析,结合对译者的访谈,分析研究译者的修辞意识。发现译者在词汇层面、认知习惯表达以及文体这三方面分别存在的修辞意识呈现出一定的规律。
It is possible that the development of translation theory has benefited from the study of rhetoric because of their interwoven relationship.This paper studies translators’rhetorical awareness by the discourse analysis of translated text and interviews with translators.The study finds that translators’rhetorical awareness shows regularity in the aspects of lexical level,the presentation of cognitive habits and styles.
出处
《现代英语》
2020年第6期58-60,共3页
Modern English
关键词
翻译
修辞
译者修辞意识
语篇分析
Translation
rhetoric
rhetorical awareness
discourse analysis