期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关联理论视角下《西游记》中熟语的翻译
原文传递
导出
摘要
西游记中有大量的熟语,它们往往有着丰富的文化背景和内涵。而关联理论,作为一种能有效增强表达效果的翻译理论,和熟语的翻译有着密切的关系。本文以詹纳尔和余国潘的《西游记》英译本为例,运用关联理论,分析其中部分熟语,旨在发现两种英译本对其背后文化诠释时的保留与缺失,希望能为后来《西游记》的译者提供借鉴。
作者
余憬
郭勇
机构地区
中南林业科技大学
出处
《现代英语》
2020年第3期68-70,共3页
Modern English
基金
湖南省社科基金项目:思维和文化共同感与意象研究[15YBA401]。
关键词
《西游记》
熟语
关联理论
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
1
共引文献
1
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
万青,蒋显文.
《西游记》中幽默语言的英译研究[J]
.校园英语,2016,0(28):239-240.
被引量:2
二级参考文献
2
1
李平.
从关联理论看幽默言语的翻译——以《围城》英译本为例[J]
.漯河职业技术学院学报,2007,6(4):28-29.
被引量:3
2
林克难.
关联翻译理论简介[J]
.中国翻译,1994(4):8-11.
被引量:366
共引文献
1
1
娄诗语.
《西游记》中的诙谐性语言色彩探究[J]
.农家参谋,2017(13):133-133.
1
人们是如何知道接种疫苗的?[J]
.英语世界,2020,39(9):14-15.
2
邱玉华,范娇.
儿童文学视角下“非人”角色绰号名称的翻译研究——基于《西游记》全译本译文比较研究[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2020(10):27-30.
3
张茸.
非洲归来[J]
.风流一代,2020(28):32-33.
现代英语
2020年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部