摘要
杨氏太极拳是太极拳的重要流派之一,杨氏太极拳的外译工作对其对外传播具有重要作用。太极拳有着悠久的历史和丰富的文化内涵,在相关典籍的外译中,从文本选择到翻译目的,再到翻译策略,均体现了译者的主观能动性。海外接受度较高的路易斯·斯旺英译本《杨氏太极拳》运用了许多副文本,较为完整地保留了太极文化的本真。为推动太极拳英译文本的多元化发展,从副文本视角出发,对该译本进行研究,从文本选择、翻译目的、翻译策略等方面分析了译者主体性的体现。
出处
《体育视野》
2024年第13期25-27,共3页
SPORTS VISION