期刊文献+

一个福尔摩斯故事的两个晚清译本对比研究

A Study on the Two Chinese Versions of Sherlock Holmes
下载PDF
导出
摘要 清末《绣像小说》登载的《孀妇匿女案》与《时报》连载的《黄面》是福尔摩斯同一个探案故事的不同译本。一方面,两译本与原作主体情节、限知视角以及叙述时间基本一致;另一方面,两个译本的叙述策略、文体形式、细节处理及语体特征等也存在较大差异。时代环境、出版机构、读者和译者都对两者产生了影响。《孀妇匿女案》更贴近中国传统小说的表达方式,而《黄面》则尽量保留了原著的面貌。这两个译本的差异也代表了晚清侦探小说翻译的分野。
作者 文迎霞
出处 《商丘师范学院学报》 CAS 2020年第2期52-56,共5页 Journal of Shangqiu Normal University
基金 江西省社会科学规划项目“传媒视域中的晚清翻译小说研究”(16WX16).
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献13

  • 1论宜遴选使才以重使事[N].申报,1892-07-10.
  • 2搜访新闻告白[N]申报,1875-7-8.
  • 3采访新闻启[N]申报,1872-5-28.
  • 4.本馆自叙[N].申报,1872-06-28.
  • 5论本馆作报本意[N].申报,1875-10-11.
  • 6本馆告白[N].申报,1872-04-30.
  • 7[美]韩南.早期《申报》的翻译小说[A].徐侠译.中国近代小说的兴起[M].上海:上海教育出版社,2004.
  • 8记遇仙赠丹事[N].申报.同治十一年八月初一(1872-9-3).
  • 9李嵩生.本报之沿革[A].最近之五十年[Z].申报馆,1923.
  • 10黄协埙.本报最初之时代[A].最近之五十年[Z].申报馆,1923.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部