期刊文献+

后殖民翻译理论的取向、策略与问题 被引量:2

原文传递
导出
摘要 翻译研究中的后殖民转向是继文化转向之后的深度发展,对身份政治、意识形态、权力关系等因素的关注使得译者由既往的被遮蔽状态走向显形。后殖民翻译理论家主张"异化""混杂""改写"等翻译策略,借此实现构建文化和民族身份的意图。后殖民理论的高度语境化使其有不同的适用语境,在肯定其拓展翻译研究空间的同时,不可忽视其理论背景、理论取向及理论焦点。
作者 张威
出处 《社会科学战线》 CSSCI 北大核心 2020年第1期271-275,共5页 Social Science Front
基金 吉林省社会科学基金项目(2013B331).
  • 相关文献

同被引文献17

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部