摘要
在杨绛不同文体的创作中,都出现了补充、删减、调整、订正等修改现象,有的文本甚至遭遇了重写式的改造。这些并非偶然的修改行为,形成了杨绛文学作品版本的变迁,加快了杨绛文学世界的建构。通过考察修改前后的文本面貌,不仅能够在具体的技术操作环节透视杨绛文学语言、修辞风格的生成过程,而且能够发现其翻译、研究与创作之间存在的深度关联。经由这一典型个例,也能够在一定程度上拓展与揭示修改这种文学现象以及由此带来的版本流变对于中国现当代文学研究的可能性与意义。
In Yang Jiang’s creation of different styles,there appear such phenomena of modification as supplement,deletion,adjustment and correction,and some texts are even rewritten.These non-accidental modifications have caused the changes in the versions of Yang Jiang’s literary works and quickened the construction of her literary world.By examining the appearance of the text before and after the modification,we can not only see the generation process of Yang Jiang’s literary language and rhetorical style in the specific technical operation,but also find the deep relation between her translation,research and creation.Through this typical case,we can expand and reveal the possibility and significance of the literary phenomenon of modification and the resulting edition change for the study of modern and contemporary Chinese literature to a certain extent.
作者
李涵
Li Han(School of Chinese Language and Literature,Shandong Normal University,Jinan Shandong,250014)
出处
《山东师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2022年第5期27-38,共12页
Journal of Shandong Normal University(Social Sciences)
关键词
杨绛
文本修改
文体风格
修辞艺术
作家身份
建构
Yang Jiang
modification
stylistic style
rhetorical art
authorship
construction