期刊文献+

日文翻译小说的文体计量考察——以《人到中年》的两个译本为例 被引量:1

原文传递
导出
摘要 1引言在语言研究中,翻译语言常被称为"第三语码",拥有自己的独特特征。Monna Baker等学者倡导的语料库翻译学研究(Corpus Translation Studies)主张通过语料库方法,通过对翻译语料与原创语料进行语内类比,来把握翻译语言的特征。与国内外学者对翻译英语的高度关注相比,日语学界对翻译日语的关注度尚显不够。本研究尝试将目光转向译自汉语的日语翻译小说。
作者 梁鹏飞
出处 《日语教育与日本学研究》 2020年第1期241-248,共8页
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献54

共引文献148

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部