期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译的理论与实际
原文传递
导出
摘要
一、翻译理论的问题关于翻译的理论,我们经常遇到的有两种论述。其一是比较新的说法,认为翻译是把甲语言译成乙语言,使不懂甲语言的人,通过乙语言的译文,也能了解甲语言所说的内容,并能够得到与读甲语言所能得到的同样的感受。其二是流传较久,颇有权威的严复先生提出的翻译必须“信达雅”的.
作者
冷铁铮
机构地区
不详
出处
《日语学习与研究》
1988年第5期36-40,32,共6页
Journal of Japanese Language Study and Research
关键词
翻译
翻译理论
内部语境
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
刘影.
语言表达要恰如其分[J]
.初中生学习指导,2020(31):9-9.
2
余水秀.
浅谈手工图书的翻译和编辑加工问题[J]
.科技传播,2020,12(20):55-57.
被引量:2
3
周昌辉.
严复的“雅”与桐城派的“雅洁”[J]
.日语学习与研究,1986(2):44-47.
被引量:1
日语学习与研究
1988年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部