摘要
日本语的朦胧风格是与其它语种相对比时呈现出来的特有的风格之一。翻译的过程即是对比的过程,同时也是语言风格转移的过程。“翻译是把某种语言所载的信息转化为另一种语言的等价信息的手段。”这里的“等价信息”显然不仅指语言符号本身,完整的信息概念还应包括附载在语言符号上的民族文化、心理素质和弥漫在语言符号之间的情绪、气氛。翻译过程应尽力去捕捉这种完整的综合的信息。
出处
《日语学习与研究》
1982年第6期23-27,共5页
Journal of Japanese Language Study and Research